Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to embarrass (ставить в неудобное (

  • 1 embarrass

    ставить в неудобное/неприятное/неловкое/унизительное положение, смущать

    Embarrass - make to feel awkward or ashamed; cause mental discomfort or anxiety to (A.S. Hornby).

    The English annotation is below. (English-Russian) > embarrass

  • 2 embarrass

    [ɪm'bærəs], [em-]
    гл.
    1) затруднять, мешать, препятствовать, стеснять
    Syn:
    2)
    а) сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять
    б) смущать, ставить в неудобное положение

    It embarrassed him to be caught cheating. — Ему было стыдно, что его уличили в мошенничестве.

    Syn:
    3) усложнять; запутывать ( в делах); обременять ( долгами)

    The word seems to embarrass the sentence. — Это слово делает предложение более громоздким.

    Англо-русский современный словарь > embarrass

  • 3 embarrass

    [ɪm`bærəs]
    затруднять, мешать, препятствовать, стеснять
    сбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять
    смущать, ставить в неудобное положение
    усложнять, запутывать; обременять

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > embarrass

  • 4 embarrass

    verb
    1) затруднять, стеснять
    2) смущать, приводить в замешательство
    3) (часто p. р.) запутывать (в делах); обременять (долгами)
    Syn:
    shame
    * * *
    (v) смутить; смущать
    * * *
    * * *
    [em·bar·rass || ɪm'bærəs] v. смущать, приводить в замешательство, конфузить, затруднять, стеснять, запутывать, обременять
    * * *
    взволновать
    запутывать
    затруднять
    обременять
    смущать
    стеснять
    * * *
    1) затруднять 2) а) сбивать с толку, приводить в замешательство б) смущать, ставить в неудобное положение 3) часто прич. прош. вр. усложнять, запутывать (в делах); обременять (долгами)

    Новый англо-русский словарь > embarrass

  • 5 embarrassing

    •• Embarrass make to feel awkward or ashamed; cause mental discomfort or anxiety to (A.S. Hornby).

    •• Глагол to embarrass (ставить в неудобное (неприятное, неловкое, унизительное) положение, смущать) обычно не вызывает трудностей в переводе на русский язык. Другое дело – с виду нетрудное и интуитивно понятное слово embarrassing (и наречие embarrassingly). Двуязычные словари, даже самые полные, все-таки не являются «словарями переводчика», и поэтому рассматривают данное слово как простое производное от глагола. Новый БАРС предлагает лишь два словосочетания – embarrassing question (нескромный вопрос) и вполне очевидное embarrassing situation. Достаточно, однако, взглянуть на несколько примеров из текущей периодики, чтобы убедиться, что слово это – из «первого ряда» по употребительности и весьма неудобное в переводе. Предлагаемые переводы по необходимости контекстуальны и, как обычно бывает в случаях со словами широкой семантики, далеко не единственно возможные.
    •• 1. Public disclosure of murky events, however embarrassing, is essential (Tony Barber). - Совершенно необходимо, чтобы общество получало информацию, пусть даже самую неприятную, о разного рода «темных делах»;
    •• 2. After sacking virtually every liberal remaining in the cabinet, announcing the budgetary decrees that promise an end to the policy of fiscal austerity and crushing a terrorist attack in Dagestan with an embarrassing show of brutality, Yeltsin could hardly feel certain of Washington’s reaction (Moscow Times). – Уволив практически всех еще остававшихся в правительстве либералов, издав несовместимые с политикой жесткой экономии указы по бюджетным вопросам и подавив с вызывающей жестокостью террористическое нападение в Дагестане, Ельцин уже вряд ли может быть уверен в том, какой будет реакция Вашингтона;
    •• 3. Even now, Condé Nast’s profit margins are embarrassingly small (Fortune). – Прибыльность Конде Наст и сейчас остается неприлично низкой;
    •• 4. The CIA’s Directorate of Operations... has drawn criticism and punishment for past failures, including the cases of confessed spy Aldrich Ames and embarrassing operations in Guatemala and France (Washington Post). – Оперативное Управление ЦРУ подверглось критике и было наказано за имевшие место провалы, в том числе в историях с признавшимся в шпионаже Олдриче Эймсе и со скандальными операциями в Гватемале и Франции;
    •• 5. Take the embarrassing circumstances of Mrs. Albright’s address last Friday on Palestinian state radio, which was voiced over by an interpretation of uncertain quality (Wall Street Journal). – Вспомним, каким конфузом обернулось выступление г-жи Олбрайт по палестинскому государственному радио: его синхронный перевод был сомнительного качества;
    •• 6. Пример из газеты USA Today, цитирующей устное высказывание рядового американца (кстати, американские газеты делают это гораздо чаще, чем наши): Clinton’s being dragged through plenty right now... To have your personal life put on display like that is embarrassing.Клинтону сейчас несладко... Когда вашу личную жизнь полощут на глазах у всех, это унизительно.
    •• Итак, набор лексических средств, которые могут пригодиться, очень разнообразен и даже разнороден: здесь и конфуз, и стыд, и скандал, и нечто неприятное, и вызывающее недоумение, и наконец унизительное. Но подыскать наиболее удачное слово в конкретном контексте бывает нелегко. Как видим, в английском языке есть слова, на первый взгляд не очень «дружелюбные» к переводчику, но в действительности очень симпатичные. См., например, community, credible, encourage, frustration, manage. Это – настоящая, идиоматическая английская речь.

    English-Russian nonsystematic dictionary > embarrassing

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»